miércoles, 21 de enero de 2009

GLOSARIO DE TÉRMINOS DE BALONCESTO (Reposición)

**A petición de seguidores del blog les pongo la reposición de un artículo que se publicó en julio del 2007 sobre terminologia mas usada en baloncesto (mini diccionario básico de basket inglés-español)**.
GLOSARIO DE TÉRMINOS DE BALONCESTO
La terminología del baloncesto cuenta con numerosos tecnicismos y extranjerismos que reciben la influencia del inglés y que se han ido adaptando al idioma español a medida que crecía su difusión.
Tengo que confesar que no domino el inglés, estudié francés en mi bachillerato. Pero hoy día dominar el inglés para un entrenador de baloncesto es absolutamente imprescindible, viví en mis carnes el hecho de no dominarlo cuando he tenido jugadores americanos a mis órdenes, siempre hay jugadores o ayudantes que dominan el idioma y te ayudan, pero a veces no ocurre y si ocurre la comunicación no es tan directa y eso lo considero muy importante.
A mí me vino muy bien aprenderme el glosario de términos que a continuación relaciono, espero con él ayudar a los entrenadores que como yo no dominamos ese idioma. Puede ser que falten algunas expresiones interesantes o se detecte algún error, pueden ponerlas en comentarios o mandar un e-mail y gustosamente rectificaremos.
Los exponemos a continuación:
Ball handling: Manejo del balón.
Basket: Baloncesto.
Comisionado: Gerente.
Cheer Leaders: Animadoras.
Clinic: Curso intensivo.
Defender: Marcar.
Final Four: Fase final a cuatro.
Fly, Flight: Vuelo.
Guard: Escolta.
Hook shot: Gancho.
Jam: Mate.
Jump pass: Pase en suspensión.
Jump shot: Tiro en suspensión.
Key: Botella, zona de 3 segundos.
Lob: Pase bombeado.
Machacar: Matar.
Pivot: Pívot
Play maker: Base, director de juego.
Play off: Liguilla, eliminatoria.
Posicionar: Ganar la posición.
Posicionamiento: Posición.
Pressing: Presión.
Rookie: Novato.
Tap in: Palmear.
Tie ball: Lucha
Wing: Alero.
Zone press: Marcaje en zona.
Pick: Bloqueo.
Strengh: Esfuerzo.
Run: Carrera.
Speed dribble: Bote de velocidad.
Both sides: Ambos lados.
Spin: Pivote hombre alto.
Drop step: Paso de caída.
Fake cross over: Finta y salida cruzada.
Pump fake: Finta de tiro y tiro.
Live play: Juego real.
Jump switch: Salto y cambio, en bloqueos directos entre bases.
Visión: Visión marginal.
Help & Recover: Ayudar y recuperar.
Disadvantage: Desventaja.
Passing on the move: Pases en movimiento.
Face the basket: Encarar el aro.
Split: Intercambio posiciones exteriores tras pase interior.
Pick away: Bloqueo indirecto.
Weave: Trenzado de pases.
Dribble: Bote.
Individual moves: Movimientos en individual.
Four man shell: Hablar en defensa corrigiendo posiciones.
Flash-pivot: Moverse el pívot hacia el balón.
Flash-cut: Corte hacia el balón o el aro.
Cut: Corte o cruce a canasta.
Spot shooting: Trabajo de tiro en distintas posiciones.
4 Man break attack: Apertura y transición de 4 hombres.
Back-door: Puerta-atrás.
Forward: Alero.
Scrimmage: 5X5 de entrenamiento (sin ser partido).
Post, High post: Poste o pívot, poste alto.
Post moves: Movimientos del poste.
Contest shot: Tiro con oposición.
Pick and roll, scren roll: Bloqueo directo y continuación.
Give & go: Pasar y cortar con cambio de dirección.
Change of pace: Cambio de ritmo.
3 step sude: Deslizamientos defensivos con 3 pasos en cada dirección.
Lay in: Bandeja.
Trail: Ejercicio de deslizamiento y recuperación tras carrera.
Back pick: Bloqueo ciego del poste al alero.
Foul shot: Tiro libre.
Rebound: Rebote.
Line passing: Filas para hacer ejercicios de entrenamiento.
Touch pass: Pases de pellizco (mano a mano).
Machine gun: Ejercicio de pases intensivos (metralleta).
Four corness passing: Ejercicio de pases empezando por la esquina.
Tip: Palmeo.
Mass defensa: Ejercicio de deslizamiento en masa de todos los jugadores.
Stance: Posición básica defensiva.
Drill: Ejercicio.
Warm up: Calentamiento.
All round it: Rodear al jugador.
Fake and Drive: Finto y penetro a canasta.
Step Back: Finta de paso atrás.
Cross over: Salida cruzada.
Bank shot: Tiro a tabla.
Shot: Tiro.
NOTA: Indudablemente este glosario de términos baloncestísticos se puede ampliar y mejorar, pero para un manejo básico pueden ser de utilidad.

1 comentario:

  1. Otro término interesante es "Flopping" que consiste en buscar la falta en ataque, posicionarse bien y dejarse caer cuando se entra en contacto con el atacante.
    Alberto.

    ResponderEliminar

- Queda registrada la IP, la fecha y la hora de cada comentario, siendo el autor del mismo el responsable de su contenido.
- Comentarios “off topic”
Esto es comentarios fuera del contenido de la entrada, y sin relación alguna con la misma. Serán eliminados.
-Comentario de Spam o comentarios incontrolados Utilización abusiva del blog, para incluir propagandas o notas e invitaciones a visitar páginas que no tienen nada que ver con el propio blog. Serán eliminados.
-Comentarios con insultos, descalificaciones,burlas o ironías degradantes.
Si se quiere una mayor participación en la búsqueda de la verdad, no resulta admisible el insulto y la descalificación. Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios inadecuados.
- Limpieza del lenguaje
Se exigirá limpieza en el lenguaje evitando las palabras malsonantes y los tacos. Tampoco se admitirán comentarios escritos en lenguaje de “mensajes sms”.